After receiving his first degree (modern languages), Jeremy Gardner taught English for 15 years at the universities of Perugia, Cagliari, Cosenza and Ancona. He then moved to Luxembourg, to work as a translator at the European Union. His tasks there include editing original English texts and working as an interpreter/auditor during official visits to the Member States, Italy, in particular. He is also a member of the EU’s inter-institutional style guide committee and played a significant role in drafting the current version.
In 2012, Jeremy published a tongue-in-cheek guide to misused words in EU publications, which attracted considerable attention in the media, both in Europe and beyond and has since written articles on other aspects of the English used at the EU institutions.
He is also involved in training activities aimed at improving the level of drafting within the EU, delivering presentations and workshops both in the EU institutions and beyond.
Jeremy is opening the conference with a plenary talk entitled EU English: Past, present and conditional.