Translating in architecture, Dianna Beaufort
There is no ‘virgin’ land any more, certainly not in the Netherlands. Every spot has a history, has been surveyed and has zoning. These are the constraints within which every planner and architect must work. Dianna Beaufort will explain some of the jargon in Dutch ruimtelijke ordening and talk about the importance of the written word for architects and planners. They employ a specific language to persuade and justify their proposed designs to the many actors involved in the building industry, from bureaucrats and politicians to clients and contractors. She will discuss the process of architecture, highlight some specifically Dutch practices and cover some of the different kinds of writing that serve this specialized field.
About the presenter
Dianna Beaufort has a background in architectural conservation and heritage planning, and works as a translator and editor in these fields.