Sunday, 10 June
11:20–12:00, PRESENTATION SESSIONS 5
Jackie Senior, Joy Burrough, Carol Norris, Nigel Harwood, Panel discussion: Putting the Dutch practice on editing texts for doctoral theses/dissertations into an international context
For the four panellists involved in the editing (or proofreading) of student writing in one way or another – two from the Netherlands, one from Finland and another from the UK – SENSE Conference 2018 presents a unique opportunity to share and compare their approaches to the correction of student work in their respective countries and contexts. What promises to be a lively and wide-ranging exchange of experiences, approaches and views should give conference delegates a good idea of how academic editing in the Netherlands stands internationally, and perhaps some food for thought for their own professional practice. Questions and shared experiences from the floor will be welcome too!
About the panel
Jackie Senior works as an editor and webmaster for an ambitious international research department (Dept of Genetics, University of Groningen/UMCG). Nowadays she works mostly on biomedical texts but she started as a geologist at Shell, later working as an editor for Shell Research and an international investment bank. She has been editing and translating for more than 40 years but, with the Dutch retirement age becoming a moveable feast, is exploring options for later. She was a founder member of SENSE in 1990, has served twice on its executive committee, and was appointed an honorary member in 2010.
Based in the Netherlands but having edited and researched in various countries, Joy Burrough-Boenisch edits and translates for Dutch academics and scientists, teaches scientific and academic English, and gives workshops for translators and editors. She is a founder and honorary member of SENSE. She has two degrees in geography and a doctorate (on Dutch-scientific English). Her academic and professional publications include Righting English that’s gone Dutch (Kemper Conseil, 2013) and contributions to the book Supporting Research Writing: Roles and challenges in multilingual settings, (Chandos, 2013), edited by Valerie Matarese.
After completing a Bachelor's degree in pre-medicine at Duke University but lacking funding for medical school, Carol Norris conducted research at Duke and Oak Ridge National Laboratory before undertaking an MA in rhetoric and then teaching university writing courses for seven years. Her PhD thesis at the University of Maryland concerned the physician in literature. Carol also holds an Applied Linguistics MA from Birmingham University, UK.
In 1985 she began the University of Helsinki’s first English-language writing course for scientists and became a university medical author-editor. In addition, she writes for the European Science Editors’ European Science Editing and presents at conferences. She is a member of Nordic Editors and Translators (NEaT).
Nigel Harwood is a reader in Applied Linguistics at the University of Sheffield. He has previously published three co-authored journal articles reporting findings of an interview-based study of the profiles, practices and beliefs of proofreaders who work on student writing in the United Kingdom. He has also published research on English for academic purposes and teachers’ use of EFL and EAP textbooks; his most recent monograph focuses on students' experiences of dissertation supervision. He is co-editor of the journal English for Specific Purposes (Elsevier).