SENSE Freelancers

Are you looking for a translator, editor, proofreader, copywriter, trainer or other English-language professional? The SENSE freelance register provides the contact details of nearly all of the freelance members in the Society, as well as their skills, specializations and services. This user-friendly search tool will help you reach the best language professional for your job, quickly and easily. (SEE DISCLAIMER)

Before searching the freelance register for the first time, please read the sections about Questions to expect from the freelancer and Criteria for choosing a freelancer (see blocks above). This will help you find a suitable freelancer for your assignment.


All search fields are optional. If you require a beëdigd vertaler, set the "sworn translator" option to Yes.

Members only: If you are logged in, you can click on a listing to view the full profile.

263 members

Search criteria

Search results

Ann Bless

Corseaux
...
Services editing, language teaching, training
Specialities health and medicine, social sciences
Experience Trainer scientific writing since 1990
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

Maartje Roozeboom

Zwolle
...
Services copywriting, language teaching, training
Specialities information technology
Qualifications Studied English at HAN (graduated with credit) and International Business Communication at Radboud University
Experience Writing and translation of website copy;
Writing of white papers and blog articles.
Native English speaker: No
Language pairs Dutch to English, English to Dutch
Sworn translator: No

Marion Bennett

Amsterdam
...
Services editing, proofreading, translating
Specialities arts and culture, business, communications and media, finance
Qualifications BA (Hons)
Experience 25 years as in-house translator with major Dutch bank. Several more years experience as freelance translator.
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

Ruth Rose

Washington, DC
...
Services editing, proofreading, translating
Specialities arts and culture, education, health and medicine, social sciences
Experience Over 25 years' experience translating and copyediting. Editing of dissertations and articles for publication in biomedical journals, book translations. Clients include Pan American Health Organization, Royal Ontario Museum, Hanze University Groningen, University Medical Center Groningen, Utrecht University.
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

David Barick

Amstelveen
...
Services editing, language teaching, translating
Specialities arts and culture, education, literary, natural sciences
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

Jonathan Ellis

Deventer
...
Services copywriting, editing, journalism, translating
Specialities arts and culture, business, communications and media, law, sports and recreation
Qualifications LRAM
Experience More than 40 years providing high-quality copy for international companies (KLM, Philips, ABN, Volvo, Shell etc) and translations.
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

Isabella Massardo

Amsterdam
...
Services copywriting, editing, language teaching, journalism, proofreading, training, translating
Specialities agriculture and fisheries, arts and culture, communications and media, health and medicine, information technology, sports and recreation
Qualifications M.A. Foreign Languages, ECQA certification for terminology management, various certifications
Experience I am a native Italian speaker and having made The Netherlands my home, I am also fully fluent in Dutch and English. These three languages are my primary focus when it comes to translation and copywriting services.

In addition to being a translation and localisation service provider, I am also a writer and teacher giving workshops on translation technology, terminology and translation quality standard.

I am also a sworn Dutch-to-Italian translator; I am on the quality register (Register btv) kept by the Dutch Ministry of Justice.
Native English speaker: No
Sworn translator: Yes

Ciaran O'Faolain

Den Haag
...
Services copywriting, editing, language teaching, journalism, proofreading, training, translating
Specialities arts and culture, business, communications and media, engineering and technology, government, information technology, literary, social sciences
Experience November 2016:

Textabulous is the new name for Get Real Editing. I still love editing, whether legal or academic, but I also do a lot more besides: legal and other translations from French and Dutch; low-fat writing for marketing and for internal and external communications; and technical writing and editing.

Recent roles include Editor and Publisher on the content-transition team for the new intranet at Philips, and Editor and Write for the new Internet at Europol, the European Police Office.

I am now translating from Dutch a book by Nico Tollenaar, a partner at the law firm Resor, “Het pre-insolventieakkoord: een rechtvaardingsgrondslag en raamwerk”.
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No

Claire Koers

Zwolle
...
Services editing, translating
Specialities agriculture and fisheries, education, law, sports and recreation
Qualifications Bachelor of Communication
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: Yes

Laurie Schiet-Heath

Naarden
...
Services editing, translating
Specialities communications and media, engineering and technology, information technology
Qualifications B.Sc. Mathematics
Native English speaker: Yes
Language pairs Dutch to English
Sworn translator: No