• Default
  • Title
  • Date
  • Random
  • The Society provides a variety of services and opportunities to suit the varying tastes of all SENSE members.
    Read More
  • SENSE members regularly get together in Special Interest Groups (SIGs) for meetings, workshops, webinars and discussions about a variety of topics.
    Read More
  • SENSE organizes about one workshop or webinar per month. See our Calendar for upcoming events.
    Read More
  • The Mentoring Programme brings experienced SENSE members into contact with less experienced members seeking advice and/or training.
    Read More
  • SENSE is in the safe hands of the Executive Committee (EC), the Team Leaders (TLs) and other volunteers.
    Read More
  • SENSE publications include a Handbook for starters, guidelines for students who need editing services, monthly newsletters and ocassional mailings to members, and a blog with interesing articles written by members.
    Read More
  • Forum

    SENSE members have access to a private forum where they can chat, ask questions from colleagues or comment on society matters.
  • SENSE wants to actively pursue good relationships with other organisations in the language industry.
    Read More

Translating in architecture, Dianna Beaufort

There is no ‘virgin’ land any more, certainly not in the Netherlands. Every spot has a history, has been surveyed and has zoning. These are the constraints within which every planner and architect must work. Dianna Beaufort will explain some of the jargon in Dutch ruimtelijke ordening and talk about the importance of the written word for architects and planners. They employ a specific language to persuade and justify their proposed designs to the many actors involved in the building industry, from bureaucrats and politicians to clients and contractors. She will discuss the process of architecture, highlight some specifically Dutch practices and cover some of the different kinds of writing that serve this specialized field.


About the presenter

Dianna Beaufort has a background in architectural conservation and heritage planning, and works as a translator and editor in these fields.