• Default
  • Title
  • Date
  • Random
  • The Society provides a variety of services and opportunities to suit the varying tastes of all SENSE members.
    Read More
  • SENSE members regularly get together in Special Interest Groups (SIGs) for meetings, workshops, webinars and discussions about a variety of topics.
    Read More
  • SENSE organizes about one workshop or webinar per month. See our Calendar for upcoming events.
    Read More
  • The Mentoring Programme brings experienced SENSE members into contact with less experienced members seeking advice and/or training.
    Read More
  • SENSE is in the safe hands of the Executive Committee (EC), the Team Leaders (TLs) and other volunteers.
    Read More
  • SENSE publications include a Handbook for starters, guidelines for students who need editing services, monthly newsletters and ocassional mailings to members, and a blog with interesing articles written by members.
    Read More
  • Forum

    SENSE members have access to a private forum where they can chat, ask questions from colleagues or comment on society matters.
  • SENSE wants to actively pursue good relationships with other organisations in the language industry.
    Read More

On being a specialized generalist – Jasper Pauwels

Many language professionals will either argue in favour of diversifying your services or urge you to specialize in a specific niche. Few people actually talk about combing the two strategies, specializing in a few areas of expertise. Personally, I translate both legal documents and marketing copy, which is an unusual combination that occasionally raises eyebrows. During this presentation, I will explain how I diversified into these very different fields and why it works out for me. From a more general perspective, we will also discuss the pros and cons of diversification, specialization or choosing the middle ground.


Click here to sign up for this event or to view a complete programme of all presentations.


About the presenter

 Jasper Pauwels

Jasper Pauwels works as a full-time freelance translator, translating from English and French into Dutch for many clients across Europe. His translation and proofreading services cover a wide range of topics, with a strong focus on legal and marketing translations. He holds two degrees in translation from two different countries – a Bachelor of Translation from Zuyd University of Applied Sciences in Maastricht, the Netherlands, and a Master of Translation from the University of Antwerp, Belgium.